poniedziałek, 27 czerwca 2016

Słownik polsko-esperancki

Budowa

Podobnie jak poprzednio, wykorzystując pracę Pana Włodzimierza Dutkiewicza, opracowałem słownik polsko-esperancki. Tu również źródłem był słownik udostępniony na wolnej licencji przez Pana mgr Jerzego Wałaszka (http://eduinf.waw.pl/esp/util/vortaro/index.php). Odmiany zaś pochodzą z serwisu sjp.pl.

Efekt

  • format MOBI, poprawnie działający na Kindle – przechodzi wysyłkę mailową;
  • zawiera okładkę;
  • rozmiar: 8,2 MB (8 627 064 bajtów);
  • ilość bazowa słów/zwrotów: 128 067 (w tym kilkaset wielowariantowych);
  • działają odmiany;

Link do pobrania

SŁOWNIK

niedziela, 26 czerwca 2016

Nowy słownik esperancko-polski

Budowa

W oparciu o zachętę oraz z wykorzystaniem pracy Pana Włodzimierza Dutkiewicza opracowałem nową wersję słownika esperancko-polskiego. W tej wersji źródłem był słownik udostępniony na wolnej licencji przez Pana mgr Jerzego Wałaszka (http://eduinf.waw.pl/esp/util/vortaro/index.php). Bazę słów udostępnioną przez Pana Włodzimierza potraktowałem swoimi skryptami, które utworzyły bazę odmian (wg mojego zamysłu bliźniaczo podobnego do tego co zrobił Pan Włodzimierz), przeorganizowały trochę hasła (zespojenie kilku takich samych haseł z róznymi definicjami, w jedną z wariantami itp.) oraz zmieniły trochę wygląd znaków specjalnych.

Efekt

  • format MOBI, poprawnie działający na Kindle – przechodzi wysyłkę mailową;
  • zawiera okładkę;
  • rozmiar: 7,1 MB (7 459 264 bajtów);
  • ilość bazowa słów/zwrotów: 127 838 (w tym kilkaset wielowariantowych);
  • działają odmiany;
  • pokrycie języka literackiego: blisko 100% (sprawdziłem losowo ponad 100 słów – wszystkie znalezione w słowniku).

Link do pobrania

SŁOWNIK

niedziela, 5 czerwca 2016

Słownik esperancko-polski

Budowa

Baza słów i tłumaczeń pochodzi z otwartoźródłowego programu Esperantilo. Z drobną poprawką, dwóch odkrytych błędnych tłumaczeń. Baza odmian to praca własna, wykonana bez głębszej znajomości języka, za to z wskazówkami od internauty używającego nicku "fringel". Przygotowałem ją wykorzystując fakt istnienia jednoznacznych końcówek dla rzeczowników, przymiotników czy czasowników (tu uwzględniłem też imiesłowy), które przy odmianie uwidaczniają się jako przyrostki dołączone do podstawowego morfemu. Takie podejście pozwala na zbudowanie poprawnej i dużej objętościowo bazy odmian. W czasie rozbudowanych testów nie natrafiłem na brak odmiany istniejącego hasła.

Efekt

Krótka charakterystyka:

  • format MOBI, poprawnie działający na Kindle – przechodzi wysyłkę mailową;
  • zawiera okładkę;
  • rozmiar: 1,1 MB (1 121 064 bajtów);
  • ilość bazowa słów: 30 089;
  • działają odmiany;
  • pokrycie języka literackiego: > 99% (na próbce 1000 kolejnych wyrazów z losowej powieści).

Przykłady działania





Link do pobrania

SŁOWNIK

piątek, 3 czerwca 2016

SJP dla Kobo i PocketBook

Ostrzeżenie!

Słowniki te zbudowane są na bazie strony sjp.pl. Aktualne w chwili pisania tego postu. Ze względu na ograniczenia formatów słowników zarówno dla czytników Kobo, jak i PocketBook, są one zbudowane inaczej niż wersja dla Kindle. Nie posiadam aktualnie żadnego z czytników tych marek, więc nie gwarantuję w 100% poprawnego działania. Nie pogniewam się jeśli będę dostawał jakieś informacje zwrotne na temat funkcjonowania słowników.

Ogólna charakterystyka

122946 haseł, w tym wiele zawiera w sobie więcej niż jedną niezależną definicję. Pochodna budowy słownika na stronach sjp.pl. Osiągnięcie większej estetyki wymaga ręcznych zmian, co przy ciągle "żywym" projekcie (strona sjp.pl zmienia się) jest mało sensowne.

Wersja dla Kobo ma rozmiar 5,4 MB, a dla PocketBook'ów 5 MB. Zawartość taka sama, różnica wynika z innej metody kompresji.

Gotowce do pobrania

Wersja dla Kobo:
Słownik języka polskiego dla czytników Kobo

Wersja dla PocketBook'ów:
Słownik języka polskiego dla czytników PocketBook